Opis
U POTRAZI ZA ZNAČENJEM: RJEČNIK KAO LABIRINT Autori su se sada našli na raskršću. Ukoliko se odluče da dimenziju labirinta razviju i usavrše do krajnjih granica, najvjerovatnije ćemo dobiti prvo umjetničko leksikografsko djelo na Balkanu (izuzećemo ovdje Pavićev Hazarski rječnik koji je, uprkos nazivu, ipak roman), koje će biti potpuno vjerno duhu drevne Perzije, a on je, naravno, i danas vrlo živ i robustan. Takvo djelo moglo bi biti predmet proučavanja, istraživanja i lutanja (errance, fr.) kroz brojne decenije pred nama. Ako se autori, međutim, opredijele za čisto edukativnu i instruktivnu stranu Rječnika – koja bi trebala da razjašnjava, a ne da zamućuje stvari – u tom slučaju ova dimenzija semantičkog labirinta u jednom leksikografskom djelu, bez obzira na njen ogroman umjetnički potencijal, mora biti eliminisana.
DIJAHRONIJSKA VIZUELNA PERCEPCIJA I JEZIČKE STRUKTURE Gornja fonoloska promjena trebala bi se shvatiti kao signal da se istovremeno, među sirim jezičkim strukturama, odvija barem jedna, a vjerovatno i vise korelativnih promjena. Naša aktuelna nesposobnost da smisleno povezemo dvije promjene koje se odvijaju istovremeno (pa čak i da identifikujemo dvije ili više međusobno povezanih i ovisnih promjena na različitim jezičkim nivoima), te da na taj način steknemo obuhvatnu sliku dešavanja unutar jezičkog sistema, ne čini ni ovu, a ni bilo koju drugu promjenu, ništa manje determinističkom.